Az idei év is felettébb izgalmasnak ígérkezik. Emanuel Cleaver lelkész, a Demokrata Párt politikusa a vasárnapi amerikai kongresszust megnyitó beszédét a következő gondolattal zárta:
„az egyetlen Isten, Brahma nevében és a sokféle hit által ismert sokféle nevű Isten nevében. Amen és Awomen.”
Magyarul ugyebár ámennel fejezzük be az imádságot, az angol nyelvben azonban a „men” szó férfiakat jelent. Cleaver ezért úgy gondolta, a zárás miatt nem elég gendersemleges a kifejezés, ezért az egyháznak szüksége lehet az „Awomen” („women”, azaz nők) formájára is.
Dr. John Bergsma, a Steubenville-i Egyetem héber teológusa nyilatkozott a CNA nevű katolikus portálnak, miszerint az ámen nem angol hanem héber eredetű szó, így a 37 évig szolgáló lelkipásztor súlyos hibát vétett el a genderkérdés behozatalával. Az „ámen” héberül igazságot jelent, amit
„már az ókorban is használtak az izraeliták ünnepi szertartásaikon, hogy kifejezzék egyetértésüket”.
A héber kifejezés a férfira Bergsma szerint az lett volna, hogy „adam” vagy hogy „ish”, az „Awomen” így szerinte nem más, mint „politikai célú szójáték”.